CD "AITAL SÈM!"

Répertoire CD "AITAL SÈM!"

Vous pouvez charger ou écouter les morceaux (fichiers MIDI) , charger la partition d'orchestre complète (fichier *.pdf) en cliquant sur l'icône correspondant.

L'ensemble des créations et des arrangements de ce CD est protégé par la SACEM
toute exécution publique doit faire l'objet d'une déclaration
Plage CD Titre Plage CD Titre
01 Gaton, gateton 10 Pah
02 Aital siás pigalhòt
03 Eléolla 11 Barabim
04 L'ase d'Emile 12 Simon
Lo galant moquet Manu
05 Réglisse 13 Galineta
Chimélax 14 Virgule
06 L'aucèl gris 15 Lo piuçon
07 Rondeau de Lescure 16 Racatau
Les indiens / La salvatja 17 Guidon Bitar
08 Lo Solelhièr L'Ème de la nuèit
09 Pèire Joan L'albeta

GATON,GATETON  (paroles de Daniel FROUVELLE, avec les conseils de Christian LAUX)
Gaton, gateton, gata, gat

Te lèvas tròp matin
M'empachas de dormir
Vòli far lo calin
Tu, vòls pas res ausir
Vòls pas res que fugir
E t'eiriças coquin

Quò's pas tròp agradiu
Un pauc avant l'estiu
Vas quèrre dins lo niu
Li plantas ton arpiu
E lo manjas tot viu
Lo paure repiupiu

Ieu, soi descambat uèi
Quand pica mièja-nuèit
Me grafinhas al lèit:
Avant de comptar uèit,
T'arrapas al ridèl
Del çaganh siàs lo rei.

Chaton, chatonnet, chatte, chat

Tu te lèves trop matin
Tu m'empêches de dormir
Je veux faire un câlin
Toi, tu ne veux rien entendre
Tu ne veux que t'enfuir
Et tu te hérisses, coquin

Ce n'est pas trop plaisant
Un peu avant l'été
Tu vas chercher dans le nid
Tu lui plantes ta griffe
Et tu le manges tout vif
Le pauvre oisillon

Moi, je suis fatigué aujourd'hui
Quand sonne minuit
Tu me griffes au lit
Avant de compter huit
Tu t'agrippes au rideau
Du désordre tu es le roi

AITAL SIÁS  (paroles de Daniel FROUVELLE, avec les conseils de Christian LAUX)
chanson inspirée d'une litanie inventée par un mendiant du début du XXe siècle pour demander l'aumône: de village en village il se moquait des gens en les insultant (les voleurs d'ici, les ivrognes de là, les engrosseurs d'ailleurs...) Il finissait sa prière en disant non pas 'ainsi soit-il' mais 'ainsi vous êtes'
Nautres ambe de castanhas e de rufòrs
Engraissam totes los nòstres pòrcs
E nautres fasèm ben diferentament
Los engraissam ambe de farina e de bren.
Nautres anam sul pioch de Gaitz
Per cercar una padenada de patanons
Per saber se son plan bons
S'aviam saput cossí èran
Ne seriam pas anat tan d'esquèrre.
Daissem los autres coma son
Qu'ambe çò nòstre n'avèm plan pron

Messorguièrs de Feda vièlha, repapiaires de Vivièrs
Plaidejaires de Labronda, lenga forchuda de Saïx
Ivronhas de Freta mica e bandats de l'Amelhèr
Trantalhaires de la Casa, cuvaires de Barginac
Refrain1:
Aital sètz, aital sètz
De voler viure en patz, coneissètz pas lo prètz
Aital sètz.

Batalhièrs de Valdurenca, tustaires de Pedardè
Tanards de La Vitarèla, mossegai(re)s de Pontcarral
Destrucis de Nauta Riva, brigalhaires de Navès
Çaganhaires de La Mòta, bresai(re)s de Sala Piuçon
Refrain2:
Aital siàs, aital siàs
De voler viure aital, vas tombar sus un òs
Aital siàs

Ara sèm dins aquela trista istòria
Ont cadun s'amaga coma pòd
Tampem los uèlhs, la votz e las aurelhas
Daissem lo malur e los autres dins lor tripòt
E cresètz que del costat de Labruguièira
Es plan melhor? E ben non!

Picanhaires d'Aigafonda, embolhaires de La calm
Mal aprés de Caun(an)-Engelis, carcanhaires d'Aupilhac
Encugats de Caucalhièras, tampa aurelhas del Reclòt
Amnesics de Labruguièra, mudejaires dels Auriòls
Refrain1
Fanfarrons de Sant Africa, repotegaires dels Gauds
Bavards de La Recuquèla, orgulhós dels Escudièrs
Foita cloca de Verdalla, lèva cuèissa d'Escossens
Mal units de La Vernhèira e cocuts de Massaguèl
Refrain2

Nous autres avec des châtaignes et des (raves?)
Nous engraissons tous nos pòrcs
Et nous autres faisons bien défférement
On les engraisse avec de la farine et du son.
Nous autres nous allons sur le pioch (sommet) de Gaitz
Pour chercher une poëlée de pommes de terre
Pour savoir si elles sont bonnes
Si nous avions sû comme elles étaient
Nous ne serions pas allés autant 'de travers'.
Laissons les autres comme ils sont
Qu'avec celles de chez nous on en a bien assez

Menteurs de Feda vièlha, radoteurs de Vivièrs
Plaideurs de Labronda, langues fourchues de Saïx
Ivrognes de Freta mica et ivres de l'Amelhèr
Chanceleurs de la Casa, cuveurs de Barginac
Refrain1:
Ainsi vous êtes, ainsi vous êtes
De vouloir vivre en paix, vous ne connaissez pas le prix
Ainsi vous êtes.

Batailleurs de Valdurenca, tapeurs de Pedardè
Têtus de La Vitarèla, mordeurs de Pontcarral
Destructeurs de Nauta Riva, émietteurs de Navès
Désordonneurs de La Mòta, briseurs de Sala Piuçon
Refrain2:
Ainsi tu es, ainsi tu es
De voulir vivre ainsi, tu vas tomber sur un os
Ainsi tu es

Maintenant nous sommes dans cette triste histoire
Où chacun se cache comme il peut
Nous fermons les yeux, la voix et les oreilles
Nous laissons le malhaur et les autres dans leur tripot
Et croyez-vous qu du côté de Labruguière
C'est bien mieux? Eh bien non!

Querelleurs d'Aigafonda, embrouilleurs de La calm
Mal appris de Caun(an)-Engelis, hargneux d'Aupilhac
(ceux avec des) oeillères de Caucalhièras, bouche-oreilles du Reclòt
Amnésiques de Labruguièra, muets des Auriòls
Refrain1
Fanfarons de Sant Africa, râleurs des Gauds
Vaniteux de La Recuquèla, orgueilleux des Escudièrs
Fout en cloque de Verdalla, soulève-cuisse d'Escossens
Mal unis de La Vernhèira et cocus de Massaguèl
Refrain2

GALINETA  (paroles de Daniel FROUVELLE)
Venètz, venètz me crompar la polalha, braves gents,
Venètz aqui, un bon afar 'n'aquel prètz
Agachatz aquò, Venètz,
Segur que traparètz pas melhor qu'aquò, veiretz,
Quand n'i tastaretz n'i tornaretz
Ieu vos trompi pas sus la qualitat,
Que lor balhi pas que de mil e de blat,
E las daissi corrér pels prats
Coma son polidas, bèlas o pichonas tanplan
An la carn plan fina ongan,
Lo gost de l'èrba salvatja
Aprochatz madomaisèla,
Ne regretaretz pas la mitat.
Ne regretaretz pas brica,
Dòna, sénher, venètz, aprochatz.

Galineta, sus tas patetas,
Veni picar lo bon gran dins ma man
Galineta, domaiseleta,
Aqui poiràs manjar, tant que voldràs
Quan seràs plan pron grassa, dins un mes o dos
Un matin, ieu te traparai, e per ma fè te plumarai
E te farai rostir ambe de patanons,
Dins l'astre viraràs al fuòc, ambe ton pol un pal al cuòl.

Venez, venez m'acheter la volaille, braves gens,
Venez ici, une bonne affaire à ce prix
Regardez cela, venez,
C'est sûr que vous ne trouverez pas meilleur que çà, vous verrez,
Quand vous en goûterez, vous y reviendrez.
Moi, je ne vous trompe pas sur la qualité,
Je ne leur donne que du maïs et du blé,
Et je les laisse courrir dans les prés
Comme elles sont jolies, les grosses et même les petites
Elles ont la chair très fine, cette année,
Le goût de l'herbe sauvage
Approchez mademoiselle,
Vous n'en regretterez pas la moitié.
Vous n'en regretterez pas un miette,
Madame, Monsieur, venez, approchez.

Petite poulette, sur tes petites pattes,
Viens manger le bon grain, dans ma main,
Petite poulette, petite demoiselle,
Là tu pourras manger tant que tu voudras
Quand tu seras bien assez grasse, dans un mois ou deux,
Un matin, moi je t'attraperai, et ma foi je te plumerai
Et je te ferai rôtir avec des petites pommes de terre,
Dans l'âtre tu tourneras au feu, avec ton coq une broche dans le derrière.

LES INDIENS / LA SALVATGA  (paroles de Daniel FROUVELLE)
Lo long d’un riu, la salvatga corres
Los pès banhats, lo pèl, los vestits solhats
Lo cèl es bas e la nivol negre
Ailà, un liuç, l’auratge va arrivar
Crid e òm sap pas s’es de libertat,
De joi, de paur o de dolor
Perqué jamai de deguns se vòl pas far adujar
Un bartàs o una vièlha soca
Suffis per se parar un pauc
Perqué jamai de deguns se vòl pas far adujar
Le long d'un ruisseau, la sauvage, tu cours,
Les pieds trempés, les cheveux, les habits souillés.
Le ciel est bas et les nuages noirs,
Là, un éclair, l'orage va arriver.
Elle crie, et on ne sait pas si c'est de liberté,
De plaisir, de peur ou de douleur
Parce que jamais, de personne, elle ne veut se faire aider
Un buisson, ou une vieille souche
Suffit pour se protéger un peu
Parce que jamais, de personne, elle ne veut se faire aider
L'AUCÈL GRIS  (paroles de Daniel FROUVELLE, avec les conseils de Christian LAUX)
Cette chanson renvoie au conte traditionnel de l'Aucèl gris, faisant appel au mythe du phénix (ici l'enfant renait de ses ossements)
1.
Una cara que soritz
Al nenon que s'endormís
Èri pas qu'un enfanton
Abelit, plan coquinon.
refrain:
M'a bolit e rebolit
Per mon paire aganit
Ieu sortissi de mon niu
Chiu chiu chiu encara soi viu
2.
La mairastra a còps de pal
Cambavirava l'ostal
Ieu ploravi dins mon brèç
Tremolant del cap als pès.
refrain
Trio

La femnassa, morruda pudiá l'aigardent
Reganhava, cridava sovent
Lo solelh dins lo cèl escampava son fuòc
Lo papà atelava los buòus.
D'aquel temps Riconèl se plorava solet
Lo lauraire trimava totjorn
Per darrèr son parelh, aganit, assedat
Li trigava d'aver son manjar.
3.
Me sagnèt, me trocegèt
Dins la sopa me getèt
Al meu paire quand foguèri prèst
Ma soreta la portèt
refrain
4.
La Liseta muda de paur
Qu'òm li fasca lo meteis sòrt
Los òssaments enterrèt
Un arbrilhon ie plantèt.
refrain
final

Jós l'alba vendretz entendre
L'aucèl gris color de cendres:
Ma mairastra pica-pastra
M'a bolit e rebolit;
E mon paire lo lauraire
M'a manjat e rosegat;
Ma soreta la Liseta
M'a plorat e sospirat;
Jós un arbre m'a enterrat...
Chiu chiu chiu encara soi viu.
1.
Un visage qui sourit
Au bébé qui s'endort:
Je n'étais qu'un petit enfant
Alerte, très coquin.
refrain:
Elle m'a bouilli, et re-bouilli
Pour mon père affamé
Moi, je sors e mon nid
Chiu chiu chiu je suis encore vivant
2.
La marâtre à coups de bâton
Chamboulait toute la maison
Moi, je pleurais dans mon berceau
Tremblant de la tête aux pieds.
refrain
Trio

La mauvaise femme, renfrognée puait l'eau de vie
Se fâchait, criait souvent
Le soleil dans le ciel répandait son feu
Le papa attelait les boeufs.
De ce temps Riconèl pleurait tout seul
Le laboureur trimait toujours
Derrière sa paire de boeufs, affamé, assoiffé,
Il lui tardait d'avoir son repas.
3.
Elle me saigna, me coupa en petits morceaux,
Dans la soupe elle me jeta
A mon père, quand je fus prêt
Ma soeurette la porta
refrain
4.
La Lisette muette de peur
Qu'on lui fasse le même sort
Les ossements elle enterra
Un petit arbre elle y planta.
refrain
final

Sous le saule vous viendrez entendre
L'oiseau gris couleur de cendres:
Ma marâtre pique-pâtre
M'a bouilli et re-bouilli;
E mon père le laboureur
M'a mangé et rongé;
Ma soeurette la Lisette
M'a pleuré et soupiré;
Sous un arbre elle m'a enterré...
Chiu chiu chiu je suis encore vivant.
L'ÈIME DE LA NUÈIT  (paroles de Daniel FROUVELLE, avec les conseils de Christian LAUX)
Cette chanson est en relation avec le conte "L'èime de la nuèit" écrit par Daniel FROUVELLE en 1995 que vous pouvez lire en cliquant ici
Jós l'èrsa lisa de la nuèit, l'èime demòra.
Sorga viva de sapiença a l'ombra doça de la nuèit,
De son mormolhadís risent al clar de luna,
Poirà nàisser un cant novèl
Per un grelh, un anhèl, un aucèl,
Piuçonèl, un vanèl, 'n estornèl, 'na tortorèla.
Sous la vague lisse de la nuit l'esprit demeure
Source vive de sagesse à l'ombre douce de la nuit,
De son murmure souriant au clair de lune,
Pourra naître un chant nouveau
Pou un grillon, un agneau, un oiseau,
un petit pinson, un vanneau, un étourneau, une tourterelle.
LO GALANT MOQUET (Traditionnel)
1.
De bon matin me soi levat per culhir la lauseta.
L'ai pas culhida, l'entenduda cantar,
Al jardin de ma mia s'es anada pausar.
2.
«Mia bonjorn, aquò soi ièu, vite dubris-me la pòrta...
Fa fret defòra, lo rosal es tombat,
Amont dins ta cambreta serem leu rescalfats...
3.
­Porià jalar porià gibrar, dubrissi pas la pòrta.
M'as descridada, pertot te siàs vantat
Que m'avias per amiga, galant te siàs trompat.»
4.
E lo galant s'en va trapar lo rossinhòl salvatge.
«Dins ton langatge, parla rossinholet,
Ambe mas amoretas diga-me s'ai tòrt o drech.
5.
­Ieu te dirai per ma rason apuèi per ta vergonha,
L'amor sincèra se fa secretament,
Sens que diguns ne sapià l'endrech ni lo moment.»
1.
De bon matin je me suis levé pour attraper l'alouette.
Je ne l'ai pas attrapée, je l'ai entendue chanter,
Au jardin de ma mie elle est allée se poser.
2.
«Mie bonjour, c'est moi, vite ouvre-moi la porte...
Il fait froid dehors, la rosée est tombée,
Là-haut dans ta chambrette nous serons vite réchauffés...
3.
­Il pourrait geler, il pourrait givrer, je n'ouvre pas la porte.
Tu m'as décriée (fais perdre ma réputation), partout tu t'es vanté
Que tu m'avais pour amie, galant tu t'es trompé.»
4.
Et le galant s'en va trouver le rossignol sauvage.
«Dans ton langage, parle, rossignolet,
Avec mes amourettes, dis-moi si j'ai tort ou raison.
5.
­Moi je te dirai pour ma raison, après pour ta honte,
L'amour sincère se fait secrètement,
Sans que personne ne sache l'endroit ni le moment.»
RACATAU (Traditionnel)
1.
De bon matin me soi levat;
Tau, racatacatau, racatacatau,racatacatau;
De bon matin me soi levat,
Un parelh d'oras avant jorn, (bis)
2.
N'ai entendut cantar lo calandre e lo novèl rossinholet
3.
Que me disiá dins son lengatge : «Mes tas amors son pas aicí.»
4.
N'es una filha embarcada sus una barca de papièr.
5.
Mès lo barquièr que la menava n'èra un nommat cordonnièr
6.
Mès lo martèl n'èra de coire e lo linhòl de pèl de can
7.
E los solièrs que fabricava n'èran de rusca de noguièr
1.
De bon matin je me suis levé;
Tau, racatacatau, racatacatau,racatacatau;
De bon matin je me suis levé,
Une apire 'heures avant le jour, (bis)
2.
J'ai entendu chanter l'alouette et le nouveau petit rossignol
3.
Qui me disait dans son langage : «Mais tes amours ne sont pas ici.» 4.
C'est une fille embarquée sur une barque de papier.
5.
Mais le barquier qui la menait était un soi-disant cordonnier
6.
Mais le marteau était de cuivre et le ligneul de peau de chien
7.
Et les souliers qu'il fabriquait étaient d'écorce de noyer
BARABIM (Traditionnel)
1.
De bon matin se leva,
Barabim, barabam, bam, bam;
De bon matin se leva,
Dis que s'en vòl anar, e-i-a, e-i-a,
Dis que s'en vòl anar.
2.
S'en vòl anar a Marselha...Veire lo rei passar...
3.
Lo rei es en fenèstra...Que l'agacha passar...
4.
_"Quala es aquela dama...Que se passeja tant...
5.
_Ièu soi pas una dama...Soi filha d'un paisan...
6.
_Se volètz èstre reina...Ièu vos esposarai...
7.
-Vòli pas èstre reina...Vòli préner un paisan"...
1.
De bon matin elle se lève,
Barabim, barabam, bam, bam;
De bon matin elle se lève,
Elle dit qu'elle veut s'en aller, e-i-a, e-i-a,
Elle dit qu'elle veut s'en aller.
2.
Elle veut s'en aller à Marseille...Voir le roi passer...
3.
Le roi est à la fenêtre...Qui la regarde passer...
4.
_"Quelle est cette dame...Qui se promène tant...
5.
_Moi je ne suis pas une dame...Je suis fille d'un paysan...
6.
_Si vous voulez êre reine...Moi je vous épouserai...
7.
-Je ne veux pas être reine...Je veux prendre un paysan"...
PÈIRE JOAN (Traditionnel)
1.
Peire Joan ven de la vinha, ne tròba la femna al lèit
E lo curat a son costat
Refrain:
Me caldriá ben fachar, mes me facharai pas.
2.
N'as la femna al lèit malauta, te veniái la confessar
Que lo diable te confesse, fas res que la confessar?....
3.
N'as la sopa sus la taula, se la vòs la manjaràs
I a sèt ans qu'es escu(d)elada, s'es cauda la bufaràs....
4.
N'as lo culhèr dejós la taula, se lo vòls l'amassaràs
Lo temps qu'el se l'atrapava, lo cat negre i es anat....
5.
Peire Joan se'n va a l'estable, ne trapa l'ase escanat
Lo ne trapa per la coa, la coa ie demòra a la man....
6.
Peire Joan se'n va a la glèisa, se'n va trobar lo curat
N'ie'n pòrta la coa de l'ase, «Ie n'auretz per asperjonar...»
7.
Peire Joan va a la fenèstra, n'entend cantar lo cocut
Diable que cantas lorda bèstia que tant lèu tu b'as saput....
1.
Pierre Jean vient de la vingne, il trouve sa femme au lit
Et le curé à son côté
Refrain:
Il me faudrait bien me fâcher, mais je ne me fâcharai pas.
2.
Tu as ta femme au lit, malade, je venais la confesser
Que le diable te confesse, tu ne fais que la confesser?....
3.
Tu as la soupe sur la table, si tu la veux tu la mangeras
Il y a spt ans qu'elle est servie, si elle est chaude, tu souffleras dessus....
4.
Tu as la cuillère sous la table, si tu la veux tu la ramasseras
Le temps qu'il l'attrappe, le chat noir s'en est allé....
5.
Pierre Jean s'en va à l'étable, il trouve l'âne étranglé
Il l'attrappe par la queue, la queue lui reste dans la main....
6.
Pierre Jean s'en va à l'église, il s'en va trouver le curé
Il lui porte la queu de l'âne, «Vous l'aurez pour bénir...»
7.
Pierre Jean va à la fenêtre, il entend chanter le coucou
Diable que chantes-tu, lourde bête, comment l'as-tu sû si tôt....
LO PIUÇON (Traditionnel)
1.
Lo piuçon e lo barbarós (bis) se maridèron totes dos (bis)
2.
E quand venguèron d'esposar, n’agèron pas de pan per manjar
3.
Veson venir lo parpalhòl, una micha de pan sul còl
4.
Ara de pan n'avèm ben pron ,mès de carn non n'avèm non
5.
Veson venir lo rossinhòl amb un buòu rostit sul còl
6.
Ara de carn n'avèm ben pron, mès de vin non n'avèm non
7.
Veson venir lo moscalhon que ne portava un plen barricon
8.
Ara de vin n'avèm ben pron, de dançaires non n'avèm non
9.
Lo pesolh sòrt de pel petaç, ne trapa la piusa pel braç
10.
De dançaires n'avèm ben pron, de musicien non n'avèm non
11.
Lo rat sortís de pel palhièr per faire lo tamborinièr
12.
Ieu vos tamborinariái ben pron, se me paravetz del minon
13.
Lo cat sortís de pel cendràs, e ne fot un saut sul rat
14.
Ara n'avèm pron dançat, lo cat nos a manjat lo rat
1.
Le pinson et le rouge-gorge (bis) se marièrent tous les deux (bis)
2.
Ee quand vinrent de s'épouser, ils n'eurent pas de pain pour manger
3.
Ils voient venir le papillon, una miche de pain sur le cou
4.
Maintenant du pain nous en avons bien assez, mais de la viande nous n'en avons pas
5.
Ils voient venir le rossignol avec un boeuf rôti sur le cou
6.
Maintenant de la viande nous en avons bien assez, mais du vin nous n'en avons pas
7.
Ils voient venir le moucheron qui en portait un pleine barrique
8.
Maintenant du vin nous en avons bien assez, mais des danseurs nous n'en avons pas
9.
Le pou sort du chiffon, il prend la puce par le bras
10.
Des danseurs nous en avons bien assez, de musicien nous n'en avons pas
11.
Le rat sort du tas de paille pour faire le tambourinier
12.
Moi, je vous tambourinerais bien assez, si vous me protégez du chat
13.
Le chat sort du tas de cendres, et fait un saut sur le rat
14.
Maintenant nous avons assez dansé, lo chat nous a manjgé le rat
Guidon Bitar, l'albeta

Ces deux morceaux sont interprétés sur des "Guitares-bidon", construites lors d'ateliers collectifs avec des enfants. Il y a deux cordes sur chaque instrument, accordées sur un intervalle de quinte; elles sont utilisées alternativement en bourdon ou pour la mélodie